logo

-- EDITORIAL || CULTURA || SPORT || PAGINA ELEVILOR || DINCOLO DE TISA || INTERVIU || DIASPORA SIGHETEANA || PSIHOLOGIE || CULINAR || EDITORIAL --


Claudius Aeliani Partea a LXXXIV-a: Ist. div. 10.8.: Despre binefaceri PDF Imprimare Email 226 Afişări
Scris de Valentin-Claudiu I. DOBRE   
Luni, 25 Octombrie 2021 17:38

Preambul: Claudius Aeliani este un autor clasic bilingv în latină-greacă, denumit meliglossos (cel dulce la vorbă), născut la Praeneste (astăzi Palestrina) în Latium, peninsula italică cca. 175 e.n. – decedat cca. 235 e.n.

 A scris lucrări din care s-au păstrat cel puţin două: <De natura animalium> în 17 cărţi şi Varia Historia în 14 cărţi, pentru care încercăm fragmentar sumare traduceri din engleză şi franceză (indicând sursele)…

Alte lucrări s-au păstrat fragmentar: <Asupra providenţei> şi <Despre manifestările divine>…

Preferăm să prezentăm în continuare variantele comparate, franceză– română pentru facilitarea eventualelor corecturi ale traducerii în limba română.

Text franceză 10.8.: Claudius Aeliani scrie în istorisiri diverse/Varia Historia 10.8: < Des bienfaits. ARISTOTE de Cyrène (22) avait coutume de dire qu'il faut se garder d'accepter un bienfait. La nécessité de le reconnaître, ajoutait-il, met souvent dans l'embarras celui qui l'a reçu ; et s'il s'en dispense, il passe pour ingrat.>preluat din traducerea franceză din limba greacă cu note de M. Dacier, Paris, Imprimeria lui Auguste Delalain, 1827, de pe site-ul: remacle.org/bloodwolf/ historiens/elien…).

Text română Ist. Div. 10.8.: <Despre binefaceri. Aristote de Cyrene (22) avea obişnuinţa [obiceiul] să spună că ar trebui să ne păzim de a accepta o binefacere. Necesitatea de a o recunoaşte adăuga el, pune adesea în încurcătură pe cel ce o primeşte; şi dacă se dispensează [se lipseşte], trece drept ingrat.>.

Comentarii:

(22) Si ce philosophe est le même que celui dont parle Diogène Laerce (Vie de Stilpon), comme il est assez probable il vivait du temps de Théophraste et de Démétrius Poliorcète, c'est-à-dire trois siècles avant J.-C.

Traducere comentarii:

(22) Dacă acest filosof este acelaşi de care vorbeşte Diogene Laerce (Viaţa lui Stilpon), cum e de altfel destul de probabil, el a trăit în timpurile lui Theophraste şi Demetrius, adică cu trei secole înainte de Domnul Isus Hristos.

Tradus astăzi pro-bono douăzeci friguros al lui octombrie douămiidouăzecişiunul cu destulă răceală, toujours pro-bono pentru sighet-online

Scris de Valentin-Claudiu I. DOBRE şi Gheorghiţa N. Dobre din surse scrise şi internet


Share
 

Dr.Max - Farmacie

Sustine Sighet-Online.ro

Amount: 


Banner
Banner
Banner
DICTIONAR ONLINE:

Vremea


.
.
.

©Copyright 2008 - 2013 Sighet-Online.ro    Termeni si conditii  |  Sitemap  |  RSS  |  Despre noi  |  Contact