logo

-- EDITORIAL || CULTURA || SPORT || PAGINA ELEVILOR || DINCOLO DE TISA || INTERVIU || DIASPORA SIGHETEANA || PSIHOLOGIE || CULINAR || EDITORIAL --


Claudius Aeliani Partea a XXIII-a: Ist. div. 5.21.: Despre Medeea PDF Imprimare Email 183 Afişări
Scris de Valentin-Claudiu I. DOBRE   
Luni, 21 Iunie 2021 17:56

Preambul: Claudius Aeliani este un autor clasic bilingv în latină-greacă, denumit meliglossos (cel dulce la vorbă), născut la Praeneste (astăzi Palestrina) în Latium, peninsula italică cca. 175 e.n. – decedat cca. 235 e.n.

A scris lucrări din care s-au păstrat cel puţin două: <De natura animalium> în 17 cărţi şi Varia Historia în 14 cărţi, pentru care încercăm fragmentar sumare traduceri din engleză şi franceză (indicând sursele)…

Alte lucrări s-au păstrat fragmentar: <Asupra providenţei> şi <Despre manifestările divine>…

Preferăm să prezentăm în continuare variantele comparate, franceză – greacă – română pentru facilitarea eventualelor corecturi ale traducerii în limba română.

Text franceză 5.21.: Claudius Aeliani scrie în istorisiri diverse/Varia Historia 5.21: <De Médée. J'ai lu quelque part que tout ce qu'on a dit de Médée est faux; que ce n'est point à elle, mais aux Corinthiens, qu'il faut imputer la mort de ses enfants (37); qu'Euripide, à la prière des Corinthiens, inventa cette fable, dont il plaça la scène dans la Colchide, et en fit le sujet de sa tragédie  (38); enfin, que l'art du poète a fait prévoir le mensonge sur la vérité. Les Corinthiens, ajoute-t-on, pour expier le meurtre de ces enfants, et s'acquitter envers eux par une espèce de tribut, offrent encore chaque année des sacrifices en leur honneur.> (preluat din traducerea franceză din limba greacă cu note de M. Dacier, Paris, Imprimeria lui Auguste Delalain, 1827, de pe site-ul: remacle.org/bloodwolf/ historiens/elien…).

Text română Ist. Div. 5.21.: <Despre Medeea. Am citit undeva că tot ceea ce se spune despre Medeea este fals; că  nu datorită ei, ci datorită Corintinenilor, că ar trebui imputată moartea copiilor săi (37); că Euripide, la rugămintea Corintinenilor, a inventat acastă fabulă, al cărei desfăşurare o plasează în Colchida şi care face subiectul tragediei sale (38); în sfârşit, că arta poetului a făcut să prevină minciuna asupra adevărului. Corintienii, să adăugăm, pentru a îndepărta vina uciderii copiilor săi şi pentru ca să se achite către ei printr-un fel de tribut le oferă încă în fiecare an sacrificii în onoarea lor>.

Comentarii adiacente din notele franceze: 

(37)  Ils furent lapidés par les Corinthiens, suivant Pausanias, qui les nomme Mermeros et Phérès (Corinth., c. 3 ).

(38)  C'est la tragédie intitulée Médée.

Comentarii adiacente daco-române:

(37) Au fost lapidaţi de către Corinteni, după Pausanias, care îi numeşte Mermeros şi Phérès *corint., c. 3).

(38) Tragedia intitulată Medeea.

Scris de Valentin-Claudiu I. DOBRE şi Gheorghiţa N. Dobre din surse scrise şi internet

 


Share
 

Dr.Max - Farmacie

Sustine Sighet-Online.ro

Amount: 


Banner
Banner
Banner
DICTIONAR ONLINE:

Vremea


.
.
.

©Copyright 2008 - 2013 Sighet-Online.ro    Termeni si conditii  |  Sitemap  |  RSS  |  Despre noi  |  Contact