logo

-- EDITORIAL || CULTURA || SPORT || PAGINA ELEVILOR || DINCOLO DE TISA || INTERVIU || DIASPORA SIGHETEANA || PSIHOLOGIE || CULINAR || EDITORIAL --


Sextus Iulius Frontinus Partea II-a: De aquis: 1.2. PDF Imprimare Email 210 Afişări
Scris de Valentin-Claudiu I. DOBRE   
Joi, 17 Iunie 2021 16:33

Preambul: Frontinus a scris despre aprovizionarea cu apă a cetăţii Romei.

Text:  Frontinus în latină (versiunea publicată de Loeb în 1925, acum în domeniul public), engleză (traducere de Charles E. Bennet în ediţia Loeb din 1925) şi română. Texte on-line latină şi engleză pe site-ul educaţional al Univ. din Chicago (uchicago.edu)

Latină 1.2.: < Neque enim ullum omnis actus certius fundamentum crediderim, aut aliter quae facienda quaeque vitanda sint posse decerni, aliudve tam indecorum tolerabili viro, quam delegatum officium ex adiutorum   agere praeceptis, quod fieri necesse est, quotiens imperitia praepositi ad illorum decurrit usum; quorum etsi necessariae partes sunt ad ministerium, tamen ut manus quaedam et instrumentum agentis. * Quapropter ea quae ad universam rem pertinentia contrahere potui, more iam per multa mihi officia servato in ordinem et velut corpus diducta in hunc commentarium contuli, quem pro formula administrationis respicere possem. In aliis autem libris, quos post experimenta et usum composui, succedentium res acta est; huius commentarii pertinebit fortassis et ad successorem utilitas, sed cum inter initia administrationis meae scriptus sit, in primis ad meam institutionem regulamque proficiet.>.

Engleză 1.2.: <For I believe that there is no surer foundation for any business than this, and that it would be otherwise impossible to determine what ought to be done, what ought to be avoided; likewise that there is nothing so disgraceful for a decent man as to conduct an office delegated to him, according to the instructions of assistants. Yet precisely this is inevitable whenever a person inexperienced in the matter in hand has to have recourse to the practical knowledge of subordinates. For though the latter play a necessary rôle in the way of rendering assistance, yet they are, as it were, but the hands and tools of the directing head. Observing, therefore, the practice which I have followed in many offices, I have gathered in this sketch (into one systematic body, so to speak) such facts, hitherto scattered, as I have been able to get together, which bear on the general subject, and which might serve to guide me in my administration. Now in the case of other books which I have written after practical experience, I consulted the interests of my predecessors. The present treatise also may be found useful by my own successor, but it will serve especially for my own instruction and guidance, being prepared, as it is, at the beginning of my administration.>.

Română: <Deoarece cred că nu există un fundament mai sigur pentru orice chestiune [întreprindere]  ca aceasta şi că altfel ar fi imposibil să se determine ceea ce ar trebui întreprins, ceea ce ar fi de evitat; nu ar fi nimic mai reprobabil pentru un om de bun simţ decât să conducă un oficiu care I s-a delegat lui, dar potrivit instrucţiunilor asistenţilor săi. Dar, mai precis acest fapt este inevitabil atunci când o persoană fără experienţă în chestiunea delegată nu are de ales decât de a recurge la cunoştinţele practice ale subordonaţilor. Gândind că subordonaţii joacă un rol în modul de a oferi asistenţă, nu sunt decât, aşa cum sunt, decât căi şi instrumente ale minţii diriguitoare. Observând, de altfel, uzanţa pe care am urmat-o în multe însărcinări, am adunat în această sinteză (într-o alcătuire sistematică, să spunem aşa) asemenea fapte, anterior împrăştiate [risipite/nesistematizate], atât cât am fost capabil să le strâng laolaltă, care privesc subiectul general şi care îmi pot servi să mă orientez în administrarea mea. Acum, în cazul altor cărţi pe care le-am scris în urma experienţei practice, am consultat preocupările [obiectivele] predecesorilor mei.  Prezentul tratat de asemenea poate fi găsit util de către succesorii mei, dar va servi îndeosebi pentru propria-mi instrucţie şi îndrumare, fiind pregătit aşa după cum e întocmit, la începutul administrării mele>.

Traducerea este aproximativă, urmând textul englezesc…  

Valentin-Claudiu I. DOBRE şi Gheorghiţa N. Dobre din surse scrise şi internet


Share
 

Dr.Max - Farmacie

Sustine Sighet-Online.ro

Amount: 


Banner
Banner
Banner
DICTIONAR ONLINE:

Vremea


.
.
.

©Copyright 2008 - 2013 Sighet-Online.ro    Termeni si conditii  |  Sitemap  |  RSS  |  Despre noi  |  Contact