„Ziorel de ziuă” sau „A Domului Lumină”? (gânduri pe marginea unui colind) Imprimare 1148 Afişări
Joi, 24 Decembrie 2009 11:38
Există în colinde o sintagmă - "Ziorel de ziuă" - o incantaţie, pe lângă semnificaţia căreia se trece uşor. Întrebat, oricine răspunde că ar fi vorba de varianta arhaică a "zorilor de zi". Dar oare, incantaţia unui colind s-ar rezuma doar la o simplă diminutivare fără finalitate semantică, la un arhaism păstrat de dragul frazei muzicale? Bănuiesc că nu. Dar atunci de unde vine această sintagmă? Şi, mi-am adus aminte de celebrele versurile ale lui Alexei Mateevici „Limba noastră îi aleasă/ Să ridice slava-n ceruri/ Să ne spuie-n hram şi-acasă/ Veşnicele adevăruri/ Limba noastră-i limbă sfântă/  
Limba vechilor cazanii”. Părintele profesor de teologie dr. Emilian Corniţescu, declarând ritos că nu se îndepărtează de la latinitatea limbii române („Limba noastră este sfântă. Sfinţenia o ia de la izvorul Scripturii”), este de părere că poetul nu folosea doar o simplă metaforă ci se referea cu adevărat la izvoarele sfinte, la Biblie (NA. „cazanie” înseamnă şi „carte de învăţătură”, „carte de căpătâi”), la limba în care a fost ea scrisă de la începuturi, la limba ebraică. Cuvântul "Ziorel", are trei silabe „Zi” – „O(r)” – (r)El, în limba ebraică însemnând tot atâtea cuvinte. Prima silabă, "Zi" sau, pe calapodul biblic "Z", care înseamnă sfânt şi "I" care înseamnă „Iahve”, adică Dumnezeu. Dar "Zi" înseamnă şi vorbire - preluat ca atare şi de limba română (vezi: a zice, zicere). Mergând mai departe, "Or" înseamnă lumină, iar "El", în ebraică înseamnă tot Dumnezeu (Elohim). Însumând, "Ziorel" s-ar traduce prin "Vorba lui Dumnezeu este lumină, şi lumina vine de la Dumnezeu". Dar, chiar dacă acceptăm că "Ziorel de ziuă" ar fi varianta arhaică a lui "Zori de zi", conform celor amintite mai sus, traducerea ar fi tot "Lumina lui Dumnezeu de la Dumnezeu" sau, „A Domnului lumină”. Înlocuirea sintagmei „Ziorel de ziuă” cu (posibila) traducere, nu modifică  sensul colindei, ba dimpotrivă: să luăm de exemplu una dintre cele mai cunoscute colinde: „Coborât a coborât/ Ziorel de ziuă/ Îngerul Domnului Sfânt/ Ziorel de ziuă”. Prin înlocuire, ar deveni:

Coborât a coborât

A Domnului lumină

Îngerul Domnului Sfânt

A Domnului lumină

 

La pastori în Viflaim

A Domnului lumină

Aproape de Irusalim

A Domnului lumină


Pastorii au întrebat

A Domnului lumină

Ce veste ne-aduci din sat

A Domnului lumină


Veste buna voi vesti

A Domnului lumină

De voi toti vi-s veseli

A Domnului lumină

Pe la cântatori târziu

A Domnului lumină

Maica Sfânta-o nascut fiu

A Domnului lumină

Coborât a coborât

A Domnului lumină

Îngerul Domnului Sfânt

A Domnului lumină.

AUTOR: Ioan J Popescu

Sursa: Informatia Zilei



Share