logo

-- EDITORIAL || CULTURA || SPORT || PAGINA ELEVILOR || DINCOLO DE TISA || INTERVIU || DIASPORA SIGHETEANA || PSIHOLOGIE || CULINAR || EDITORIAL --


Claudius Aeliani Partea a LXXX-a: Ist. div. 10.3.: Despre instinctul câtorva animale PDF Imprimare Email 90 Afişări
Scris de Valentin-Claudiu I. DOBRE   
Marţi, 12 Octombrie 2021 15:21

Preambul: Claudius Aeliani este un autor clasic bilingv în latină-greacă, denumit meliglossos (cel dulce la vorbă), născut la Praeneste (astăzi Palestrina) în Latium, peninsula italică cca. 175 e.n. – decedat cca. 235 e.n.

 A scris lucrări din care s-au păstrat cel puţin două: <De natura animalium> în 17 cărţi şi Varia Historia în 14 cărţi, pentru care încercăm fragmentar sumare traduceri din engleză şi franceză (indicând sursele)…

Alte lucrări s-au păstrat fragmentar: <Asupra providenţei> şi <Despre manifestările divine>…

Preferăm să prezentăm în continuare variantele comparate, franceză– română pentru facilitarea eventualelor corecturi ale traducerii în limba română.

Text franceză 10.3.: Claudius Aeliani scrie în istorisiri diverse/Varia Historia 10.3: < De l'instinct de quelques animaux. A PEINE les perdreaux sont- ils sortis de la coque, qu'ils courent avec la plus grande vitesse. Aussitôt que les canards sont éclos et qu'ils ont les yeux ouverts, ils vont nager. Lorsque la lionne est prête à mettre bas ses petits, ils lui déchirent le flanc avec leurs grilles, pour bâter le moment où ils pourront jouir de la lumière.>preluat din traducerea franceză din limba greacă cu note de M. Dacier, Paris, Imprimeria lui Auguste Delalain, 1827, de pe site-ul: remacle.org/bloodwolf/ historiens/elien…).

Text română Ist. Div. 10.3.: <Despre instinctul câtorva animale. Doar ce au ieşit din cochilie, potârnichile aleargă în mare viteză. De îndată ce ouăle de răţuşte au eclozat şi ochii lor s-au deschis, vor înota. Când leoaica e pe punctul de a da naştere puilor săi, ei vor deşira lateral cu ghearele lor, pentru a prinde momentul când vor avea parte de lumină>.

Comentarii: -

Traducere comentarii: -.

Tradus astăzi pro-bono unsprezece al lui noiembrie douămiidouăzecişiunul cu răceală, toujours pro-bono pentru sighet-online. 

Scris de Valentin-Claudiu I. DOBRE şi Gheorghiţa N. Dobre din surse scrise şi internet


Share
 

Sustine Sighet-Online.ro

Amount: 


Banner
Banner
Banner
DICTIONAR ONLINE:

Vremea


.
.
.

©Copyright 2008 - 2013 Sighet-Online.ro    Termeni si conditii  |  Sitemap  |  RSS  |  Despre noi  |  Contact