logo

-- EDITORIAL || CULTURA || SPORT || PAGINA ELEVILOR || DINCOLO DE TISA || INTERVIU || DIASPORA SIGHETEANA || PSIHOLOGIE || CULINAR || EDITORIAL --


Claudius Aeliani Partea a LIV-a: Ist. div. 8.15.: Precauţia lui Philippe asupra orgoliului pe care îl inspiră victoria PDF Imprimare Email 220 Afişări
Scris de Valentin-Claudiu I. DOBRE   
Joi, 19 August 2021 09:01

Preambul: Claudius Aeliani este un autor clasic bilingv în latină-greacă, denumit meliglossos (cel dulce la vorbă), născut la Praeneste (astăzi Palestrina) în Latium, peninsula italică cca. 175 e.n. – decedat cca. 235 e.n.

A scris lucrări din care s-au păstrat cel puţin două: <De natura animalium> în 17 cărţi şi Varia Historia în 14 cărţi, pentru care încercăm fragmentar sumare traduceri din engleză şi franceză (indicând sursele)…

Alte lucrări s-au păstrat fragmentar: <Asupra providenţei> şi <Despre manifestările divine>…

Preferăm să prezentăm în continuare variantele comparate, franceză – greacă – română pentru facilitarea eventualelor corecturi ale traducerii în limba română.

Text franceză 8.15.: Claudius Aeliani scrie în istorisiri diverse/Varia Historia 8.15: < Précaution de Philippe contre l'orgueil qu'inspire la victoire. quoique enflé de ses succès, resta toujours maître de lui-même, et n'usa de son pouvoir qu'avec modération (26). Il pensa que, pour se maintenir dans cette disposition, il serait bon que, tous les matins quelqu'un lui rappelât qu'il était homme : il chargea de cette fonction un de ses esclaves. Depuis ce temps, Philippe ne paraissait jamais en public, et ne donnait audience à personne, avant que l'esclave lui eût crié trois fois : Philippe, vous êtes homme.">preluat din traducerea franceză din limba greacă cu note de M. Dacier, Paris, Imprimeria lui Auguste Delalain, 1827, de pguste site-ul: remacle.org/bloodwolf/ historiens/elien…).

Text română Ist. Div. 8.15.: <Precauţia lui Philippe împotriva orgoliului pe are îl inspiră victoria, Chiar şi "umflat/imflamat" de success, el a rămas totdeauna stăpân asupra sie-însuşi şi nu a uzat de putere decât cu moderaţie (26). Credea că pentru a se menţine în această dispoziţie, i-ar fi prins bine ca dimineţile cineva să îi reamintească că este om: deci a însărcinat cu acest lucru pe unul dintre sclavii săi. De atunci, Philippe nu apărea niciodată în public şi nu acorda nimănui audienţă înante ca sclavul său să strige de trei oro: "Philippe, sunteţi om">.

Comentarii:

(26)  Cette modération de Philippe ne l'empêcha pas de violer la promesse qu'il avait faite aux Grecs, de ne point les asservir. Voy. le c. I du liv. VI..
 

Traducere comentarii:

(26) Această moderaţie a lui Philippe nu l-a împiedicat să încalce promisiunea făcută grecilor, de a nu-i aservi deloc. A se vedea cap. I a cărţii VI..

Tradus astăzi pro-bono cincisprezece avgust douămiidouăzecişiunul cu pioşenie pentru sighet.online cu ocazia unei mari (importante) sărbători creştine. 

Scris de Valentin-Claudiu I. DOBRE şi Gheorghiţa N. Dobre din surse scrise şi internet


Share
 

Dr.Max - Farmacie

Sustine Sighet-Online.ro

Amount: 


Banner
Banner
Banner
DICTIONAR ONLINE:

Vremea


.
.
.

©Copyright 2008 - 2013 Sighet-Online.ro    Termeni si conditii  |  Sitemap  |  RSS  |  Despre noi  |  Contact