logo

-- EDITORIAL || CULTURA || SPORT || PAGINA ELEVILOR || DINCOLO DE TISA || INTERVIU || DIASPORA SIGHETEANA || PSIHOLOGIE || CULINAR || EDITORIAL --


Claudius Aeliani Partea a XVII-a: Ist. div. 5.1.: Despre Tachos, regele Egiptului PDF Imprimare Email 170 Afişări
Scris de Valentin-Claudiu I. DOBRE   
Duminică, 13 Iunie 2021 17:15

Preambul: Claudius Aeliani este un autor clasic bilingv în latină-greacă, denumit meliglossos (cel dulce la vorbă), născut la Praeneste (astăzi Palestrina) în Latium, peninsula italică cca. 175 e.n. – decedat cca. 235 e.n.

A scris lucrări din care s-au păstrat cel puţin două: <De natura animalium> în 17 cărţi şi Varia Historia în 14 cărţi, pentru care încercăm fragmentar sumare traduceri din engleză şi franceză (indicând sursele)…

Alte lucrări s-au păstrat fragmentar: <Asupra providenţei> şi <Despre manifestările divine>…

Preferăm să prezentăm în continuare variantele comparate, franceză – greacă – română pentru facilitarea eventualelor corecturi ale traducerii în limba română.

Text franceză: Claudius Aeliani scrie în istorisiri diverse/Varia Historia 5.4.: <De Tachos, roi d'Égypte. TACHOS, roi d'Égypte, jouit constamment de la meilleure santé, tant qu'il observa le régime ordinaire de son pays, et qu'il vécut frugalement. Mais ayant depuis passé chez les Perses (01), et donné dans leur luxe, il ne put supporter des mets auxquels il n'était pas accoutumé. Il fut attaqué d'une dysenterie qui le conduisit au tombeau; et son intempérance lui coûta la vie. >. (preluat din traducerea franceză după limba greacă cu note de M. Dacier, Paris, Imprimeria lui Auguste Delalain, 1827, de pe site-ul: remacle.org/bloodwolf/ historiens/elien…).

Text română: <Despre Tachos, regele Egiptului. TACHOS, regele Egiptului, se bucura constant de cea mai bună stare de sănătate, atât timp cât observa regimul obişnuit al ţării sale şi cât timp a vieţuit în mod frugal. Dar după ce a petrecut la Perşi şi a dat de luxul lor, nu a mai putut suporta felurile de mâncare cu care nu era obişnuit. A fost afectat de o dizenterie care l-a condus în mormânt; şi lipsa de temperanţă [moderaţie] l-a costat viaţa>.

Comentarii adiacente din notele franceze: 

(1) Tachos avait été d'abord en guerre avec les Perses, et Agésilas était venu à son secours : mais Tachos l'ayant offensé par une raillerie sur la petitesse de sa taille, le roi de Lacédemone se joignit à Nectanèbe, qui s'était soulevé contre le roi d'Égypte; et ces deux princes le forcèrent d'aller chercher un asile chez les Perses. Athénée, XIV, I.

Comentarii adiacente daco-române:

(1) Tachos a fost mai întâi în război cu Perşii ... şi Agesilas i-a venit în ajutor.: dar Tachos îl jignise cu o aluzie la micimea staturii sale şi regele Lacedemoniei s-a unit cu Nectanebe, care se ridicase contra faraonului Egiptului; iar cei doi prinţi l-au obligat să caute azil la Perşi. Athénée, XIV, I.

Scris de Valentin-Claudiu I. DOBRE şi Gheorghiţa N. Dobre din surse scrise şi internet


Share
 

Dr.Max - Farmacie

Sustine Sighet-Online.ro

Amount: 


Banner
Banner
Banner
DICTIONAR ONLINE:

Vremea


.
.
.

©Copyright 2008 - 2013 Sighet-Online.ro    Termeni si conditii  |  Sitemap  |  RSS  |  Despre noi  |  Contact